In the perpetually changing fashion industry, male models have become as desirable as the female ones. A growing number of brands now offer a broader range of menswear which allows more male models to expand their horizons outside of the runway – and that’s what the 23-year-old Heo Hyo-ryeong, represented by A.Conic, has been doing. His career has just started taking off; the young man has great confidence, good attitude, and presence – all crucial characteristics for one aiming to become a successful model.


Heo Hyo-ryeong for Chaos From Undermind © Chaos From Undermind & its photographer

Heo Hyo-ryeong has a less generic ‘look’, which is contributing to him slowly becoming more recognizable to the public. He uses various modelling jobs as the building blocks of his career; his catwalk and editorial work will, sooner or later, undoubtedly also lead him to high-profile commercial work. He did runaway for many designers, including Man.G and Kim Seo-ryong (SS19 at the Olympic Park Tennis Court) as well as editorial work for Chaos From Undermind, Pros-Specs, and Umbro Korea.

 Heo Hyo-ryeong / Pro-Specs © Pro-Specs & A.Conic 

With his optimistic existence and his noticeable appearance, it is only a matter of time before Hyo-ryeong makes his way to foreign markets as well – the UK fashion market, for one, is in a great need of people like him, not to mention the British fashion magazines where there is a visible lack of diversity when it comes to Asian models.

In the past week, we caught up with Hyo-ryeong and chatted about what modelling is like in South Korea and about fashion life in general.


Heo Hye-ryeong for Umbro Korea © Umbro Korea

Do you remember the first moment when you felt that your future should lie in the fashion business? (당신의 미래가 패션 사업에 있다고 느꼈던 첫 순간을 기억하십니까?).

Yes, I remember. While watching magazine and fashion show videos, I had the thought that I also wanted to model.

네 기억합니다. 매거진과 쇼 영상을 보면서 나도 모델을 하고싶다고 생각하였습니다.

You have started modelling not long ago; has modelling changed other aspects of your life? (당신은 얼마 전에 모델링을 시작했습니다. 모델링은 당신의 삶의 다른 측면들을 어떻게 변화시키셨습니까?).

Since I’m now working as a model, I have started to take better care of myself. I practice my runway walk through my daily walks and I also began to care about my fashion style and how I normally behave in public.

모델일을 하면서 자기관리를 하기 시작하였고 평소 걷을때도 워킹연습을 하면서 걷게 되었습니다. 그리고 항상 스타일 과 평소행동을 신경쓰게 되었습니다.


Heo Hyo-ryeong at the last year’s Seoul Fashion Week © A.Conic 

How would you describe your own fashion style? Consider anything and everything from colour to historical eras and more. (자신만의 패션 스타일을 어떻게 표현하시겠습니까? 색깔에서부터 역사적 시대, 그 이상까지 모든 것을 고려하십시오).

My fashion style is such that I treat every moment as if it was an audition – the colours should match every style, like a rainbow.

저의 패션 스타일은 매순간이 오디션 이라고 생각하고 입습니다. 색깔은 모든 스타일에 무지개처럼 어울려야죠.

Fashion trends change rapidly, no matter the country and style. What are the fashion trends you love the most this year? (패션 트렌드는 국가나 스타일에 상관없이 빠르게 변합니다. 올해 가장 좋아하는 패션 트렌드가 무엇입니까?).

Leopard pattern and oversized clothes are my favourite fashion trends this year.

올해 가장 좋아하는 패션 트렌드는 레오파드 패턴과 오버사이즈입니다.

What does the fashion mean to you? (패션은 당신에게 어떤 의미가 있으십니까?).

I think fashion is a weapon that shows my inner self to others.

저에게 패션은 다른사람에게 나의 내면을 보여주는 무기라고 생각합니다.

Heo Hyo-ryeong © A.Conic

Modelling requires to be in a top form, what do you do to stay in shape? (모델링을 최상의 형태로 유지해야 하는데, 몸매를 유지하기 위해 무엇을 하시나요?).

I control my diet and exercise in order to maintain the best condition at all times.

항상 최상의 상태로 유지하기 위하여 식단조절과 운동을 하고 있습니다.

Do you ever get shy in front of the camera? (카메라 앞에서 부끄러워한 적이 있으십니까?).

I’ve never been shy in front of a camera. That’s because I like being in front of the camera.

카메라 앞에서 부끄러워한 적은 없었습니다. 카메라 앞에 있는 것이 좋으니까요.

Is there any habit you follow before you walk out on the stage or in front of a camera for a fashion shoot? (무대에 나가기 전이나 카메라 앞에서 패션 사진을 찍기 위해 어떤 습관이 있으십니까?).

Before I go on stage, I simply walk and walk a lot. In order to express the feelings that I’m trying to pursue, I watch the past season’s videos of that particular stage/arena. Before fashion shoots, I practice by taking pictures of myself with my phone and also by looking at various fashion magazines.

무대에 나가기 전에는 그 무대의 저번시즌 영상과 추구하는 느낌을 표현 하기위하여 많이 걷고 또 걷습니다. 패션 사진을 찍기 전에는 혼자 핸드폰 카메라로 저를 찍어보고 매거진을 보며 연습합니다.

What do you think is your greatest strength as a model? (모델로서 당신의 가장 큰 힘은 무엇이라고 생각하십니까?).

My greatest strength as a model is to get everyone to look only at me while I am on stage.

모델로서 저의 큰 힘은 무대에 서면 모든 사람들이 저만 바라보도록 만드는 것이죠.

Which part of your job as a model do you find the most difficult? And which is the most rewarding? (모델로서 가장 어려운 점이 무엇입니까? 그리고 어떤 것이 가장 보람있으십니까?).

The hardest thing about being a model is to maintain a certain diet, you know, and to always be in the best shape. I think it’s rewarding when those moments pass and I have the time to find myself.

모델로서 가장 어려운 점은 아무래도 다이어트 이죠. 항상 최상의 상태를 유지하기 위해서요. 보람은 그 순간들이 지나고 저를 찾아줄 때 생기는 것 같아요.


Heo Hyo-ryeong © Kim Yoon-woo

What is your favourite thing to do on a day off? (쉬는 날 주로 무엇을 하시나요?).

I usually watch movies or practice my facial expressions on my days off, because I think it would be nice if my face could show a greater variety of facial expressions.

쉬는 날 주로 영화를 보거나 표정연습을 많이 하고 있어요. 표정을 더 다양하게 표현할 수 있다면 좋겠다고 생각해서요.

Alexander McQueen once said, “Youth culture now really looks back and embraces the past, but keeps it contemporary by not sticking to one particular style.” It seems like the younger generation seeks inspiration from the past, how do you see your generation when it comes to fashion? (알렉산더 맥퀸 (Alexander McQueen)은 ”젊음 문화는 이제 과거를 뒤돌아 보며 받아들이지만 현대적으로 유지하되, 특정한 한 가지 스타일에 집착하지 않는다”고 말했습니다. 젊은 세대가 과거의 영감을 찾는 것처럼 보입니다. 패션에 관한 한 당신의 세대를 어떻게 보십니까?).

I don’t think there’s an end to fashion. Fashion tends to make comebacks, defining an era.

저는 패션이라는 것은 끝이 없는 것 같아요. 유행은 다시 돌아와서 이 시대를 만드니까요.

Modelling industry is known to be harsh; how do you perceive Korean modelling industry? Is there anything you really wish would change? (모델 산업은 혹독하다고 알려져 있습니다. 당신은 한국 모델 산업을 어떻게 생각하십니까? 정말 바꾸고 싶은 게 있으십니까?).

It seems like models audition all the time. One has to compete in order to get on stage. I think models are being compared to each other so much in Korea – you don’t know your individuality and you are busy comparing yourself to others.

모델은 매순간이 오디션 인 것 같아요. 무대에 오르기 위해서는 경쟁을 하여야 하니까요. 한국의 모델 비교가 심한 것 같아요. 자신의 개성은 알지 못하고 남과 비교하기 바빠요.

As modelling career is relatively short; do you have any plans for the future when you leave modelling? (모델링 경력이 비교적 짧기 때문에, 모델을 그만둔 이후에 미래에 대한 계획이 있으십니까?).

I intend to work even harder as a model in the future. My life is really fun and I am really happy right now. After I stop modelling, I want to try acting. That’s why my goal is to study more from now on.

모델 은 앞으로 더 열심히 해야죠. 저는 지금 생활이 너무 재미있고 행복하거든요. 모델을 그만둔 이후에는 연기를 해보고 싶어요. 그래서 앞으로 더 공부해보려고요.

Heo Hyo-ryeong © A.Conic and its photographer

We’d like to thank A.Conic for their assistance in the interview and to Heo Hyo-ryeong who kindly took the time to answer our questions.

Written and interviewed by Maggie Gogler

Edited by Sanja Struna

Translation by Ajda Rozina












Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

About View of the Arts

We are enthusiasts of the arts, passionate about cinema, theatre, and literature. Maggie is a freelance film producer, production manager and she also works with children. Sanja is a freelance translator, occasional writer and a perpetual dreamer. Film is her first and longest-lasting love. Roxy is an Arts Journalist, who writes for several magazines and websites.


Fashion, General, In Conversation with


, , , , ,